第一卷 011 老滑头库图佐夫将军有装糊涂的艺术(2/6)

  【索洛维约夫在沙俄1796】小说免费阅读,请收藏 零点小说【0xs.net】,如果无法弹起阅读主题设置栏,请闭关器浏览告广蔽屏能功即可。

  先不要去管他,这个沙龙当中讨论的内容,最初还只是一些彼得堡流行的“时尚”和最近这边的家长里短,随后就突然深入到了,波拿巴将军过去在意大利的战斗,迅速的打垮了奥国军队,迫使奥国皇帝签订了和约。

  此时俄国贵族对于波拿巴将军本人,还并没有多少了解,吹捧他进军速度的,可能只有那个被关在诺夫哥罗德自家庄园里的苏沃洛夫元帅和身边人,保罗皇上还在强调纪律呢,而贵妇人们大概只是知道这是个科西嘉岛来的将军。

  “Corse, où est cet endroit ?”(科西嘉,这地方在哪里?)

  也有人来问德·里维里小姐,俄国贵妇们通常又不需要知道地理知识,或许巴黎有些好看的衣服,那才是她们更关注的。

  “Ma ville natale est aux Antilles, la Corse, qui est aussi uneîle. Mais je ne suis pas soldat. Peut-être que ma cousine le sait. Elle aépousé un officier français quand j'étais enfant. Mon beau-frère le sait peut-être, mais je Je ne me souviens pas clairement de son nom.”(我的家乡在西印度群岛,科西嘉,也是海岛,不过我不是军人,或许我表姐知道,她在我小时候嫁给了一个法国军官,我那位姐夫或许能知道,可是我又记不清他的名字。)

  搞的一旁的索洛维约夫都不知道她到底是不是装糊涂了,现在已经有的关于他后妈的线索,大概就是出生在西印度群岛,表姐也在西印度群岛,嫁了个法国军官,但是这人是谁也不清楚,而岛民的种植园主和地方贵族,联姻并不奇怪,有时候被视为一种庇护的手段。

  或许是德·里维里小姐在阿尔及尔的时间太久了,不过她对于一些事情还记得,比如她有三个表姐,最大的那个叫萝丝之类的的,熟悉柏柏尔人的语言总归有利于保命,好在她还没有遗忘法语,只是学习俄语对她来说多少有点舌头上的困难,反而对英国人,可能就没这样。

 

 

本章未完,点击[下一页]继续阅读-->