【索洛维约夫在沙俄1796】小说免费阅读,请收藏 零点小说【0xs.net】,如果无法弹起阅读主题设置栏,请闭关器浏览告广蔽屏能功即可。
“De cette façon, vous avezéchappé aux mains des pirates barbaresques, grâce aux généraux de la marine russe, etêtes ensuite venu en Russie. Nous avons la chance de vous rencontrer. Et si vous vous mariez, qui Mikhaïl devrait-ilêtre considéré comme le vôtre ?”(就这样,您从巴巴里海盗的手中逃脱,也要感谢俄国海军的将军,然后来到了俄国,遇见您是我们的幸运,而您要是嫁过来,米哈伊尔应该算是您的什么人?)
这个丫头虽然不坏,但是嘴上可是不饶人的,显然对她感觉不咸不淡的年轻男士,她总要想办法捉弄一番,毕竟他真要有一个后妈了。
“Comtesse, en cette agréable occasion, vous devriez accorder plus d'attention au maquillage des femmes. Ainsi, utiliser cet eye-liner pour dessiner l'eye-liner vous rendra plus attirante.”(伯爵小姐,您在这个愉快的场合,应该多关注的是女士们的妆容,像是这样,用这个眼线笔,画出来的眼线,会让您显得更有魅力。)
不过德·里维里小姐很会看场合,她觉得这样对自己未婚夫的儿子太不礼貌,就打岔到了化妆上,然后致力于提高个人魅力的斯卡夫龙斯卡娅伯爵小姐,谁知道她是为了用来钓男人还是要当个出色的新娘,或者二者都有,现在对化妆显然更热衷——终究是个14岁的小姑娘,更喜欢打扮自己。
她就这样瞬间变成了一只温顺的猫,侧躺在沙发上,让德·里维里小姐帮她描眼线。